Archive for Luglio 2nd, 2006 Archive for July 2nd, 2006

Una tipica serata estiva al Byblos - 1989 A typical summer evening at Byblos - 1989

Erano le 3 di notte e, finito di lavorare, come al solito, ci davamo appuntamento con gli amici su al Byblos, a quell' ora c' era il raduno dei vari addetti ai lavori e dei rimasugli dei clienti delle varie discotechine del mare. They were 3 of the night and finished work, as usual, we davamo appointment with friends on the Byblos, in that 'now' s was the gathering of various professionals and the remnants of customers of different discotechine sea. Mi ricordo che appena entrato sentii il disco byblos di quella settimana che era Dina Carroll con "People all around the world" e la piccola vedetta ibizenca, che stazionava fissa sul tetto, si alzò e incominciò a ballare agitando i suoi ventaglioni.C' era Massimino al massimo del suo splendore per il genere che quella volta suonava, quanti dischi byblos e quante belle serate e quanta bella gente! I remember that just entered the hard Byblos heard of that week that it was Dina Carroll with "People all around the world" and the small lookout ibizenca, which stations on the roof, got up and began dancing, shaking his ventaglioni.C 'era Massimino to its full splendor for the genus that the time was playing, how many discs Byblos and how many beautiful evenings and how nice people! ( Lacrimuccia! ) Era fantastico all' albeggiare , stanchissimi, assonnati, sentire The more I get, the more I want di Teddy Pendergrass e riprendere le energie buttandosi in pista a ballare …. (Lacrimuccia!) Was fantastic all 'albeggiare, tired, sleepy, hear The more I get, the more I want to Teddy Pendergrass and resume throwing energies on the track to dance ....

Byblos Byblos Byblos Byblos

Add comment Luglio 2nd, 2006 Add comment July 2nd, 2006